無能なアルファギークがTHE GET UP KIDSをダメにする

[広告] 楽天市場

  • 【在庫有り】【送料無料】ステップ2 きかんしゃトーマス Up & Down コースター レール付き ローラーコースター 足けり乗用玩具 乗用 乗り物 乗用玩具 子供 子供用 KIDS 電車 汽車 玩具 おもちゃ 車 Step2 Thomas the Tank Engine Up & Down Coaster
  • Reading Picture Books with ChildrenHow to Shake Up Storytime and Get Kids Talking about What They See【電子書籍】[ Megan Dowd Lambert ]
  • Reading Picture Books with Children: How to Shake Up Storytime and Get Kids Talking about What They READING PICT BKS W/CHILDREN [ Megan Dowd Lambert ]
  • Under Armour Kids アンダーアーマー 女の子用 長袖 ファッション 子供服 Tシャツ Under Armour Kids アンダーアーマー Get Up and Dance Long Sleeve (Toddler) - Carbon Heather
  • Get Up Kids ゲットアップキッズ / There Are Rules 【SHM-CD】
  • Under Armour Kids アンダーアーマー 女の子用 長袖 ファッション 子供服 Tシャツ Under Armour Kids アンダーアーマー Get Up and Dance Long Sleeve (Little Kids) - Carbon Heather

THE GET UP KIDSお得商品も随時掲載、ごゆっくりご覧下さい

田舎者アンちゃんは、大学に行くまで本物の魚とお米を一回も食べんかった。本物ってどういう意味って知りたいやろう?加工してある魚っぽい魚は、食べたことがあった。まぁ、あいつは一応、魚かもしれんけど、かろうじて。魚をバリバリ加工すると、魚の味が嫌いなアメリカ人も、食べれるようになるバイ。ただ、あれは「魚」と呼ばれる権利がない。お米も、フォークで食べんといけんやつしか、食べていなかった。小さくて、四角い箱で発売され、名前はUncle Ben’s Riceだった。まぁ、美味しかったけど、お米のこだわりがすごい日本人の目から見ると、あいつも「お米」と呼ばれる権利がないかも。兎に角、私は典型的なアメリカの田舎ものだった。ピザ、ローストビーブ、パン、ホットドッグなどがバリバリ好きだった。初めてアジアン料理を食べたのは、大学生の時だった。アジアン料理は相当。しゃれとうなぁと思った。

さすがアメリカなんだ。

Yeah, that’s American food. 

I am the quintessential country girl, and I never ate real fish or rice until college. If you are wondering what “real” fish and rice are, let me tell you. I ate something that kind of looked like fish, but it had been so processed that little fish was left in it. It was barely fish. If you process fish long enough, you can get rid of the fishy taste that so many Americans are not fond of. The problem is, it doesn’t really deserve to be called fish. As for rice, I had only eaten the kind that had to be eaten with a fork. It was a brand called Uncle Ben’s, and was sold in a little cardboard box. I guess it was good, but I doubt that most Japanese, who are super picky about their rice, would call it “rice.” Anyways, I was your typical American country girl who loved pizza, roast beef, bread and hot dogs. I ate Asian food for the first time in my life in college, and I thought it was so exotic.

 兎に角、好き嫌いはマジ多かった。1997年に、初めて日本に来た。最初の日の、晩ご飯はよく覚えている。海老とタコだらけのお好み焼きだった。うん、ここで間違いなく死ぬと思った。好奇心もチャレンジ精神も、全くなかった。そして、海から来たものは、絶対に食べなかった。だから、友達の家に、誘われた時、アンちゃんの半端ない好き嫌いを言わんといけんかった。その時、「迷惑」という概念を知らんかった。知っていても、絶対に変わらんかった。魚を匂いで気絶しそうだった。焼き魚はマシだったけど、生魚を見るだけで吐きそうだった。魚が大好きな夫のリズの気持ちが、全く理解できなかった。

  夫のリズはこういうが、大好き❤

My husband Riz loves this stuff.

Anyway, I was a crazy picky eater. I still remember my first meal when I came to Japan in 1997. It was an okonomiyaki full of shrimp and octopus. Yeah, I am going to die for sure in this country, I thought. I had neither curiosity or a desire to try new things. And there was no way I was going to eat anything that came out of the ocean. So, when we were invited over to someone’s house for dinner, either me or my husband had to give our hosts a long list of my likes and dislikes. At that time, I was oblivious to the term meiwaku. Even if I did know it, there was no way I was going to change. Just the smell of fish made me want to pass out. Grilled fish didn’t turn my stomach as badly, but looking at raw fish made me want to throw up. I was totally unable to relate to my seafood-loving husband.

時間が経てば経つほど、どんどん色んなものを食べるようになった。日本に来て数年が経った後、海苔やわかめを食ベれるようになった。その後、焼き魚はOKになった。嫌いだったものが、どんどん好きになってきた。漬け物。エビ天。煮物。けど、生魚はずっとダメだったし、目がある魚をどうしても食べれんかった。何か、私を見ているような気がした。ししゃも、いりこなどは、ずっと無理やった。ある日、保育園へ子供を迎えに行ったら、二人ともおやつのいりこを美味しく食べていた。笑いたくなった。魚が嫌いなアンちゃんのママは、このシーンを見たら、気絶するかも。かもじゃない。絶対する。やっぱり、自分のお母さんは、何かが好きじゃなかったら、作ってくれなかろう??で、小さい時に食べないと、好きになる可能性はゼロに近い。

 蓮根教室に行ってきた。大好きバイ。

I love lotus root, although I didn’t learn that word until recently.

The longer I lived in Japan, the more I was able to eat. A couple of years after I first came to Japan, I was able to eat various kinds of seaweed like nori and wakame. Then I started eating grilled fish. I gradually started to like stuff that I used to hate, like pickled vegetables, shrimp tempura, and boiled vegetables. But I could never bring myself to eat raw fish. And I couldn’t eat fish with eyes, either. It was like they were staring at me. So there was no way I was eating shishamo or iriko. I remember one day I went to pick up my girls at their preschool. They were both sitting there happily munching on iriko as their snack. I remember thinking that my fish-hating mother would probably pass out if she saw that. Not probably. She would for sure. I realized that because my mom hated fish, she never made it for me, either. I mean, if you yourself don’ t really like to eat something, you are not likely to make it, either, right? And if you don’t eat something as a child, there is little chance that you will grow to like it as an adult. 

去年から、食べ物に対しての考え方が、ちょっとずつ変わってきている。やっぱり、もっと食べ物を大事にしないと。やっぱり、いろんなものを食べてみないと。日本の子供は、アメリカ人の子供みたいに、あまり好き嫌いがない。それに気づいたら、なんか、感動した。小さい時から、色々食べさせられているから、なんでも食べるようになる。アメリカの友達の子供の好き嫌いは半端ない。で、それを納得する親はいるから、食べんで全然平気だ。

From last year, my thought patterns toward food gradually began to change. Yeah, I need to value food more. I need to  try different things. I realized that Japanese kids aren’t nearly as picky as American kids are, and this realization made me respect Japanese culture more. Japanese kids are fed various stuff from childhood, and not really allowed to be picky. So most of them will eat most anything. American kids, on the other hand, can be annoyingly picky. And many parents allow them to be, and don’t make them eat things they don’t like.

 エビフライも好きになった。
I love fried shrimp now, too.

今年の夏に、すごく私にインパクトが強いことがあった。海外から国際交流のために子供6人が来福した。私たちは、引率の先生のホストファミリーになり、友達は子供のホストファミリーになった。私たちのところに来た、引率の先生は相当いい人で、全然困らんかった。子供もすごく良い子で、ホストファミリーとの時間を楽しく過ごしたけど、食べ物の好き嫌いは半端なかった。もてなしが好きな日本人の家庭は一生懸命、子供たちの食べれるものを探したけど、なかなか食べてくれんかった。「迷惑」という言葉に敏感になってきたアンちゃんは、どんだけ子供たちは、受け入れてくれた家族に迷惑を掛けているかということに気づかざるを得なかった。子供たちを責めるいるわけじゃない。子供達は、私と全く同じように、好き嫌いがあっていい環境で育っていたから、自然にそうなった。ホストファミリーも全然文句を言わんかった。けど、やっぱり、好き嫌いが多いと大きな負担になることに気づいた。

Something happened this past summer that had a big impact on my life, bigger than I realized at the time. A group of kids came from abroad to experience Japanese culture. My family hosted the chaperone, and six Japanese families hosted the kids. The chaperone that stayed at our house was totally awesome, and we had a blast hanging out with him. The host families and the kids had a great time, too, but man, those kids were picky eaters. Because the host families wanted to be hospitable and show the kids the best of Japan, they kept trying to find foods that the kids would eat, but it didn’t go well. Recently, I have become sensitive to the concept of meiwaku, or being a bother to others, and I realized what a big meiwaku these kids were being to their host families. I am not blaming the kids at all. They were good kids, and they were brought up in a culture that allows them to be picky eaters. The host families didn’t complain a bit, either. But, yeah, when you have a lot of likes and dislikes, it can be a burden to others.

ちょっと待って、アンちゃん。あなたは全く同じやん。あなたの好き嫌いも半端無く、あなたも新しいものを食べようとしない。つまり、あなたも周りに迷惑をかけているやん、ということに気づいた。イヤだ。こういう人間でいるのはマジイヤだ。その日から、色々食べようとすることに決めた。で、不思議なことが起こった。今まで嫌いだと思っていたものが、あまり嫌いじゃなかった。例えば、ずっとゴーヤとオクラが嫌いだったけど、食べてみたら、そんなにまずくないことに気づいた。考えたら、「嫌い」とずっと言い続けてきたけど、正直に言うと、実際にあまり食べたことがなかった。納豆も同じだった。3年前に、人生に初めて1粒だけ食べた。美味しいと思わなかったけど、思ったほどまずくはなかった。でもまぁ、一生食べんでよかろうと思った。

Wait a minute, Annechan. You are exactly like them. You are also an incredibly picky eater. You won’t try new foods, either. In other words, you are being a meiwaku on your friends just like those kids were a meiwaku to their host families. When I realized this, I didn’t like it at all. I don’t want to be like this. From that day, I decided to be a person who will try anything. And to my surprise, I actually liked stuff that I always thought I hated. i always thought that I hated goya and okra, but when I tried them, they weren’t all that bad. There were things I had always said that I hated, but if I were to be honest, I had never really tried them. Natto was the same. Three years ago, I finally tried it for the first time in my life. I ate one single, solitary bean. It wasn’t nearly as bad as I had imagined, but I figured that I never had to eat it again in my life.

けど、10月にまた変わった。出されたものは、絶対に食べることに決めた。何があっても食べる。好き嫌いがある人間でいたいわけじゃない。東京の出張に行った時に、出版会社と打ち合わせで、ランチがあった。「アンちゃん、何がいいですか?食べれないものがある?」と聞かれた。アンちゃんは、好き嫌いがないバイと、自分を説得した。アンちゃんは食べれないものは、一切ない。で、超高級刺身屋に連れて行かれた。ウケる、マジ?本当に刺身なのか?アンちゃんの今までの1番食べれないもの?神様からのテストに違いない。でもさ、聞いて。食べれたよ。刺身、うな丼、今までの人生にあまり食べたことがないものを食べれた。食べれただけじゃなくて、好きだった。マジ。美味しくうな丼を食べれた。あまりにもショックが大きすぎて、泣きそうになった。よう頑張った、アンちゃん!色々克服したなあ。。。

 東京で食べた、刺身とうな重。
The sashimi and eel meal I ate in Tokyo. 
But a couple months ago I changed even more. I decided that I was going to eat whatever was given to me. No matter what, I was going to eat it. I don’t want to be picky eater with no curiosity or desire to try new things. I went to Tokyo on a business trip, and I met with representatives from a publishing company for lunch. They asked me, “So, where do you want to go? Is there anything you can’t eat?” No, Annechan is not picky. Annechan can eat anything, I told myself. So, you know what happened, right? They took me to this high-class sashimi restaurant–sashimi one of the only things that I was still unable to eat. Totally cracked me up. Seriously? Sashimi? This was surely a test from God. But you know what? I ate it. I ate sashimi. I ate eel. I ate stuff that I had never eaten before in my life. And not only did I eat it, but I enjoyed it. I did. I ate eel with joy. I was so shocked and proud of myself that I wanted to cry. You did it, Annechan. Way to go.

それでも克服せんといけんことはまだ多かった。でも、刺身を食べれるんなら、なんでも食べれるやろう?先月、生まれて初めて納豆を食べた。一粒じゃなくて、普通に食べた。ずっと恐れていた納豆を克服したバイ。バリバリ好きとは言っていないけど、平気に食べれる。で、次の日、魚のさばき教室に行った。マジ、行ったバイ。親友の満貴子と一緒に行った。笑える。めちゃくちゃ、でかいブリを二人でさばいた。二人とも、わけわからんかったけど、2人で楽しんでいて、二人でアンちゃんの恐れを克服した。なかなか頭を外すことが出来なくて、血まみれになっちゃた。なんか、殺人事件の現場になった感じ。血まみれのアンちゃんと満貴子はバリバリ魚をさばきながら、笑っていたバイ。で、今朝、アンちゃんが作った手作り味噌と、アンちゃんが、さばいたブリでみそ汁を作った。アンちゃんは日本人になりかけバイ。

 人生、初の納豆。
My first bite of natto. 
But even then, there were still lots of things for me to still overcome. But I figured, hey, if I can eat sashimi, I can eat anything. Last month, I ate natto for the first time in my 17 years in Japan. Not just one bean like before, but I actually ate a lot of natto mixed with rice. I have finally conquered my fear of natto, too. Now, I am not saying that I loved it and want to eat it every day, but I can eat it now. Then, the next day I went to a fish gutting class with my BFF Makiko. If you had known me before, you would know just what a miracle that was. Makiko and I had no idea how to gut the fish, but we had fun together and we overcame my fears together. We had a serioulsy tough time chopping off the head, and by the time we had, there was so much blood that it looked like a murder scene. But we were still laughing as we kept plugging away covered in the poor fish’s blood. This morning, I made miso soup with miso I made myself, and fish that I gutted myself. I am on my way to becoming Japanese.

最後に、まだ克服せんといけんことが、二つある。ししゃも等を、まだ食べていない。で、人生に一番アンちゃんが恐れていることは、死じゃなくて、孤独でもない。一番恐れているのは、やっぱり折り紙だ。笑わんで。どんなに頑張っても、どんなに誰かが教えてくれても、なかなか頭の中には入らん。結果はいつも一緒。汗まみれのアンちゃんと、わけわからん折り紙。けど、次回は絶対に違う。バリバリカッコいい鶴が出来上がるまで、あきらめないバイ。

必死に聞いてるバイ。
Man, I’m focused!!!

There are two things I still have yet to conquer. The first is shishamo fish and all his relatives with beady eyes that stare at me. But my greatest fear is not death or loneliness, but the dreaded origami. Don’t laugh. I’m serious. No matter how hard I try, or how much someone tries to teach me, I just don’t get it. The result is always the same–I am covered in sweat and there is some weird-looking origami creation in my sweat-covered hand. But next time will be different. I refuse to give up until I fold me a wicked-looking crane.

初めまして。
Hey!

アンちゃんは43歳だ。人生は半分以上終わっている。人生の前半はバリバリ恵まれていた。素敵な夫もいつもそばにいるし、元気な子供三人もいるし、仕事は楽しすぎる。いつも愛してくれる神様、いつも支えてくれる友達、いつもピーナツバターを送ってくれる親に感謝。アンちゃんの人生は本当に夢みたい。

I am 43 years old, and about half my life is over. The first half was unbelievably blessed. I have a great husband and three healthy kids. I have a job that is so fun I can’t believe I get paid to do it. I have a God who loves me, friends who always support me, and parents who will send me my beloved peanut butter. I am living a dream. 

けど、残りの人生を何も恐れないで、好奇心を出して、精一杯で生きて生きたい。人生は短い。恐れ、後悔、怒り、恨みはいらん。聖書にこう書いてあります。「後ろのことを忘れ、ひたむきに前のものに向かって進み、キリスト・イエスにおいて、上に召してくださる神の栄冠を得るために、目標を目指して、一心に走っているのです。」この世にいる時間はどのくらい残っているかわからんけど、目標を目指して、精一杯に生きていきたいバイ!うん。そうする。今からししゃもを買いに行こうかな。その後、折り紙教室を調べるバイ。

 いつか満貴子みたいに、折り紙ができるようになるバイ。

One day I’ll be able to do origami like Makiko.

But for the second half of my life, I no longer want to live in fear, but in never-ending curiosity with my eyes on endless possibliites. Life is short. I have no time for fear, regret, anger or grudges. The Bible says this: “Forgetting what is behind and straining towards what is ahead. I press on towards the goal to win the prize for which God has called me heavenward in Christ Jesus.” I have no idea how much time I have left on this earth, but I will keep my eyes on the goal, and live my life to the fullest. But for now, I am going to go buy me some shishamo. And after that, see if I can find a good origami class…

血まみれになっても、楽しい魚のさばき教室。

Laughing with our blood stained hands. Weird. 

僕の私のTHE GET UP KIDS


THE GET UP KIDS 関連ツイート

RT @OnlyInDreams51: TGUKの新譜楽しみ〜1stぶりにJimが歌う曲もあるのか
The Get Up Kids – Better This Way [OFFICIAL MUSIC VIDEO] https://t.co/l4Yw1QAGMw @YouTube…
RT @tomohirock83: MVきた。主人公の少年が口喧嘩してる両親を横目にヘッドフォンを掛けながら家を出るシーンから掴まれる…。

The Get Up Kids – Better This Way [OFFICIAL MUSIC VIDEO] https://t.c…

ベテランエモ/インディーロックThe Get Up Kidsが6月8日に発売する7年振りとなる新譜ミニアルバムKickerから曲BetterThisWayを公開。2008年に復帰し2011年以降音沙汰無かったバンドが帰ってきた https://t.co/tdt9qfWZPx

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする